Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Кугече ваштареш

  • 1 кугече

    кугече
    Г.: когечӹ
    1. пасха; христианский весенний праздник «воскресения Христа»

    Кугече ваштареш перед самой пасхой;

    кугече годым во время пасхи;

    кугечылан ямдылалташ готовиться к пасхе.

    Ӱярня эртен, кугече але шуын огыл. В. Иванов. Масленица прошла, а пасха ещё не подошла.

    Овдоким кечын чыве йӱшаш вӱд лиеш – кугечылан лум кая. Пале. В евдокимов день будет воды курице напиться – к пасхе снег сойдёт.

    2. в поз. опр. пасхальный, связанный с пасхой

    Кугече жап дни пасхи;

    кугече муным чиялташ красить пасхальные яйца;

    кугече пайрем праздник пасхи.

    – Бачышка, кугече подкогылетым ямдылет аман? – манын йодеш Вӧдыр. М. Шкетан. – Батюшка, видать, пасхальные мясные пирожки готовишь? – спрашивает Вёдыр.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кугече

  • 2 ваштареш

    ваштареш
    1. нар. навстречу кому-чему-л.

    Ваштареш толаш идти навстречу;

    ваштареш лекташ выйти навстречу.

    Поляков Когойым шымлен ончале, ваштарешыже тарваныш. П. Корнилов. Поляков изучающе посмотрел на Когоя, двинулся навстречу ему.

    2. нар. напротив кому-чему-н., на противоположной стороне

    Ваштареш шинчыше сидящий напротив;

    ваштареш ила живёт напротив.

    Адай Айдемыр шинчажым ӱлыкӧ ыштыш, ваштареш шогышо изи пӧртыш шоҥго почеш ошкыльо. Я. Ялкайн. Адай Айдемыр потупился, пошёл за стариком в дом, стоящий напротив.

    3. нар. наперекор, против кому-чему-н. (сказать, поступать и т. д.)

    Ваштареш ойлаш говорить наперекор;

    ваштареш лияш стать, быть против кому-л.

    Вара Оринат, чыла рашлен шоналтенат, аважлан нимом ваштареш пелештен огыл. М. Шкетан. Потом Орина всё досконально обдумала и ни слова не сказала наперекор матери.

    4. посл. выражает:
    1) место, перед которым находится кто-что-л. или происходит что-л., передаётся предлогами перед, против, напротив, на

    Омса ваштареш перед дверью;

    йогын ваштареш против течения.

    Сад ваштареш кок пачашан у пӧрт койын шинча. П. Корнилов. Напротив сада белеет двухэтажный дом.

    Мардеж почеш каяш куштылго, мардеж ваштареш ошкылаш куштылгак огыл. Калыкмут. Идти по ветру легко, шагать против ветра нелегко.

    Йошкар ӱпшӧ кече ваштареш вульышо вӱргене гай коеш. Н. Лекайн. Его рыжие волосы блестят на солнце потускневшей медью.

    2) направление действия против кого-чего-л., передаётся предлогами вопреки, наперекор, против

    Шонымо ваштареш вопреки желанию;

    тушман ваштареш наперекор врагу;

    грипп ваштареш против гриппа;

    його ваштареш против лени.

    Иктаж-могай еҥ закон ваштареш шакше пашам ыштен гын, тудлан Совет власть верым муэш. М. Шкетан. Если кто-нибудь наперекор закону совершит грязное дело, Советская власть найдёт для него управу.

    3) время, передаётся предлогами перед, под, накануне, в канун

    У ий ваштареш под Новый год;

    рушарня ваштареш перед воскресеньем.

    Кугече ваштареш игече иылан лиеш гын, кинде шочеш. Калыкмут. Если в канун пасхи погода будет пасмурной, то хлеб уродится хорошо.

    Сравни с:

    водын
    5. прил. встречный, противоположный, ответный, расположенный напротив

    Ваштареш поезд встречный поезд;

    ваштареш мардеж встречный ветер;

    ваштареш пӧрт противоположный дом.

    Ваштареш пӧлем омсам почын, ик ӱдыр ончалят, воштылал йодо. Я. Ялкайн. Девушка, открыв дверь противоположной комнаты, спросила с улыбкой.

    Марийско-русский словарь > ваштареш

  • 3 кугече

    Г. коге́чы
    1. пасха; христианский весенний праздник «воскресения Христа». Кугече ваштареш перед самой пасхой; кугече годым во время пасхи; кугечылан ямдылалташ готовиться к пасхе.
    □ Ӱярня эртен, кугече але шуын огыл. В. Иванов. Масленица прошла, а пасха ещё не подошла. Овдоким кечын чыве йӱшаш вӱд лиеш – кугечылан лум кая. Пале. В евдокимов день будет воды курице напиться – к пасхе снег сойдет.
    2. в поз. опр. пасхальный, связанный с пасхой. Кугече жап дни пасхи; кугече муным чиялташ красить пасхальные яйца; кугече пайрем праздник пасхи.
    □ – Бачышка, кугече подкогылетым ямдылет аман? – манын йодеш Вӧдыр. М. Шкетан. – Батюшка, видать, пасхальные мясные пирожки готовишь? – спрашивает Вёдыр.
    ◊ Кугече арня пасхальная неделя. Кугече арня эртымек, угыч школыш кошташ тӱҥальым. О. Тыныш. После того как прошла пасхальная неделя, я снова стала ходить в школу. Кугече кугу юмо миф. великий бог пасхи. Кугече кугу юмылан кумалаш. Молиться великому богу пасхи. Кугече ош кече уст. канун пасхи, день перед пасхой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кугече

  • 4 ваштареш

    1. нар. навстречу кому-чему-л. Ваштареш толаш идти навстречу; ваштареш лекташ выйти навстречу.
    □ Поляков Когойым шымлен ончале, ваштарешыже тарваныш. П. Корнилов. Поляков изучающе посмотрел на Когоя, двинулся навстречу ему.
    2. нар. напротив кому-чему-н., на противоположной стороне. Ваштареш шинчыше сидящий напротив; ваштареш ила живёт напротив.
    □ Адай Айдемыр шинчажым ӱлыкӧ ыштыш, ваштареш шогышо изи пӧртыш шоҥго почеш ошкыльо. Я. Ялкайн. Адай Айдемыр потупился, пошёл за стариком в дом, стоящий напротив.
    3. нар. наперекор, против кому-чему-н. (сказать, поступать и т.д.). Ваштареш ойлаш говорить наперекор; ваштареш лияш стать, быть против кому-л.
    □ Вара Оринат, чыла рашлен шоналтенат, аважлан нимом ваштареш пелештен огыл. М. Шкетан. Потом Орина всё досконально обдумала и ни слова не сказала наперекор матери.
    4. посл. выражает:
    1. место, перед которым находится кто-что-л. или происходит что-л., передаётся предлогами перед, против, напротив, на. Омса ваштареш перед дверью; йогын ваштареш против течения.
    □ Сад ваштареш кок пачашан у пӧрт койын шинча. П. Корнилов. Напротив сада белеет двухэтажный дом. Мардеж почеш каяш куштылго, мардеж ваштареш ошкылаш куштылгак огыл. Калык мут. Идти по ветру легко, шагать против ветра нелегко. Йошкар ӱпшӧ кече ваштареш вульышо вӱргене гай коеш. Н. Лекайн. Его рыжие волосы блестят на солнце потускневшей медью. 2) направление действия против кого-чего-л., передаётся предлогами вопреки, наперекор, против. Шонымо ваштареш вопреки желанию; тушман ваштареш наперекор врагу; грипп ваштареш против гриппа; його ваштареш против лени.
    □ Иктаж-могай еҥзакон ваштареш шакше пашам ыштен гын, тудлан Совет власть верым муэш. М. Шкетан. Если кто-нибудь наперекор закону совершит грязное дело, Советская власть найдёт для него управу. 3) время, передаётся предлогами перед, под, накануне, в канун. У ий ваштареш под Новый год; рушарня ваштареш перед воскресеньем.
    □ Кугече ваштареш игече иылан лиеш гын, кинде шочеш. Калык мут. Если в канун пасхи погода будет пасмурной, то хлеб уродится хорошо. Ср. водын.
    5. прил. встречный, противоположный, ответный, расположенный напротив. Ваштареш поезд встречный поезд; ваштареш мардеж встречный ветер; ваштареш пӧрт противоположный дом.
    □ Ваштареш пӧлем омсам почын, ик ӱдыр ончалят, воштылал йодо. Я. Ялкайн. Девушка, открыв дверь противоположной комнаты, спросила с улыбкой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ваштареш

  • 5 пылан

    пылан
    Г.: пӹлӓн
    облачный; покрытый облаками (о небе); пасмурный (о погоде); облачно, пасмурно

    Пылан кече пасмурный день;

    лудо пылан кава небо, покрытое серыми облаками;

    тӱнӧ пылан на улице облачно.

    Шыже йӱр пылан кава гыч чарныде шыжа. К. Васин. С облачного неба беспрестанно моросит осенний дождь.

    Кугече ваштареш игече пылан лиеш гын, кинде шочеш. Пале. Если накануне Пасхи погода пасмурная, то уродится много хлеба.

    Марийско-русский словарь > пылан

  • 6 пылан

    Г. пӹ́лӓн облачный; покрытый облаками (о небе); пасмурный (о погоде); облачно, пасмурно. Пылан кече пасмурный день; лудо пылан кава небо, покрытое серыми облаками; тӱнӧ пылан на улице облачно.
    □ Шыже йӱр пылан кава гыч чарныде шыжа. К. Васин. С облачного неба беспрестанно моросит осенний дождь. Кугече ваштареш игече пылан лиеш гын, кинде шочеш. Пале. Если накануне Пасхи погода пасмурная, то уродится много хлеба.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пылан

  • 7 изи

    изи
    1. маленький; небольшой по величине, объёму, размеру (кугу огыл)

    Изи эл маленькая страна, маленькое государство;

    изи пайрем небольшой праздник;

    изи вургем маленькая одежда.

    Паша шуко гынат, пашадар изи. О. Тыныш. Хотя работы много, зарплата маленькая.

    2. молодой, малолетний; маленький по годам (самырык)

    Изи аза маленький ребёнок;

    изи иге маленький детёныш.

    Вич ияшрак изи ӱдыр олымбач тӧрштен волыш да изаже ваштареш омсаш куржын мийыш. Н. Лекайн. Маленькая девочка лет пяти спрыгнула со скамейки и побежала к дверям навстречу брату.

    3. низкий; маленький по высоте (кӱкшӧ огыл)

    Изи кож йӧршан куэрлаште мый нальым кок мызым лӱен. Ю. Чавайн. В березняке с низкими елями я подстрелил двух куропаток.

    Сравни с:

    лапка
    4. узкий; маленький по ширине (кумда огыл)

    Пушкыдо изи кок вачыш Павыл, кок кидге пыштен, шортын колтыш. Й. Осмин. Павел, положив обе руки на мягкие узкие плечи, заплакал.

    5. мелкий; маленький по глубине (келге огыл)

    Шоналте-ян, тыгай сай жапыште – игече сай, лум изи – (Элвакте) нормым коло вич процентлан темен кия... Э. Чапай. – Подумай-ка, в такое прекрасное время – погода хорошая, снег неглубокий – норму Элвакте выполняет только на двадцать пять процентов.

    6. слабый, небольшой, тихий, лёгкий, небольшой по скорости (виян огыл)

    Вара ала-кушеч изи мардеж чоҥештен толеш, куэ вуйым тарватен кода. А. Эрыкан. Затем откуда-то поднимается лёгкий ветерок, пошевелит верхушки берёз.

    7. короткий, недолгий; маленький по длине, протяжённости, продолжительности (кужу огыл)

    Мыйын стих моткоч изи – лач умдо. В. Горохов. Очень короток мой стих – словно жало.

    8. немногочисленный; маленький по численности (шуко огыл)

    Йыныш Сергей изи ешыж дене Элнет чодыра покшелне, отарыште ила. М. Евсеева. Йыныш Сергей со своей маленькой (немногочисленной) семьёй живёт в Илетском лесу, на пасеке.

    9. незначительный, малый, не имеющий большого значения (кугу значениян огыл)

    Иктаж-могай изи пашам ыштет гынат, колхозлан полыш лиеш. М. Иванов. Выполнишь хоть небольшую работу, колхозу будет помощь.

    10. в сочетании с именами сущ., употребляется:
    1) для обозначения небольших предметов; передаётся при помощи уменьшительных суффиксов

    Изи пӧрт домик;

    изи айдеме человечек;

    изи лум снежок;

    изи йӱк голосок.

    Изирак йӱштӧ шӱргым чеверта. Морозец румянит лицо.

    Чодыра оролын каласен колтымыж почеш изи йолгорно дене ошкылам. М.-Азмекей. Я иду по тропочке, которую указал лесник.

    2) для обозначения пренебрежения, презрения; передаётся при помощи уничижительных суффиксов

    Изи вор воришка;

    изи буржуй буржуйчик.

    Манаш веле, ала-могай изи ефрейтор кугу тӱням вӱр дене мушкеш. В. Иванов. Сказать только, какой-то ничтожный ефрейторчик омывает кровью великий мир.

    11. в знач. сущ. ребёнок, дитя, малыш

    Модышт веле, изи-влак лӱмын модаш толыныт. Я. Ялкайн. Пусть играют, малыши специально пришли играть.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > изи

  • 8 тымык

    тымык
    1. сущ. тишина, тишь, безмолвие, затишье; отсутствие шума

    Йӱд тымык ночная тишина.

    Йӱштӧ тымыкыште шулдыр йӱк шергылте. Ю. Чавайн. В морозной тишине послышался шум крыльев.

    Пич тымыкым моткочак ом йӧрате. В. Абукаев. Я очень не люблю глухую тишину.

    2. сущ. покой, тишина; спокойствие, мир, безмятежность, умиротворение, умиротворенность

    Тымыкым йомдараш потерять покой.

    Ийгот эртыме семын тымыкыште илымет ок шу мо? «Ончыко» Разве тебе с возрастом не хочется жить в покое?

    Нуно (кул ӱдыр-влак) кум пӧртым ыштен, тымыкыште илаш тӱҥалыныт. В. Чалай. Рабыни построили три дома и стали жить в мире.

    3. прил. тихий; безмолвный, бесшумный, не шумный

    Тымык чодыра тихий лес;

    тымык ял безмолвная деревня.

    Ты гана тымык кудывечыш миен пурышым. М.-Азмекей. На этот раз я явился в бесшумный двор.

    (Какшан вӱд) тымык шараҥгыла кокла гыч кече ваштареш ласкан шыргыжалеш. Н. Лекайн. Кокшага ласково улыбается навстречу солнцу сквозь тихие заросли ветлы.

    4. прил. тихий; безветренный, неподвижный

    Тымык ер тихое озеро;

    тымык игече безветренная погода;

    тымык кас тихий вечер.

    Кугече кече мардеж ок лий гын, тымык кеҥеж лиеш. Пале. Если в Пасху не будет ветра, лето будет безветренным.

    Тымык южышто ласкан гына пӧрдын волышо лум мландым иктӧр леведеш. З. Каткова. Тихо кружащийся и падающий в неподвижном воздухе снег ровно покрывает землю.

    5. прил. тихий; спокойный, безмятежный, умиротворенный, мирный

    Тымык илыш безмятежная жизнь.

    Мардеж укеат, чыла пушеҥге тымык омо дене нерен шога. М.-Азмекей. Ветра нет, поэтому все деревья дремлют безмятежным сном.

    Кызыт Элексей Эчанын чонжо тымык огыл, чарныде вургыжеш. Н. Лекайн. Сейчас сердце Элексей Эчана не спокойное, волнуется, не переставая.

    6. нар. тихо; не шумно, безмолвно

    Залыште тымык. В. Юксерн. В зале тихо.

    – Молан тынаре тымык? – шоналтыш Яметов. – Молан мыйым огыт вурсо? А. Корнилов. – Почему так тихо? – подумал Яметов. – Почему меня не ругают?

    7. нар. тихо; спокойно, безмятежно, не тревожно

    Нигӧн суртышто тул волгыдо ок кой. Ялыште тымык огыл. М.-Азмекей. Ни в чьём доме не видно света. В деревне неспокойно.

    Лӱдшаш уке. Кызыт тымык, йолаже рвезе-влаклан, йӱын коштыт, тамакым шупшыт. О. Шабдар. Бояться нечего, сейчас спокойно, подозрение на парней, ходят, пьянствуют, курят.

    Сравни с:

    шып, тымыкын

    Марийско-русский словарь > тымык

  • 9 шелык

    шелык
    Г.: шилык
    1. диал. место для проведения свадебного обряда во дворе

    Шелыкыште кок ӱстел. С. Чавайн. Во дворе на месте проведения свадьбы два стола.

    Эчанын левашыже уке. Тудо кудывечеш шелыкым ыштен. Н. Лекайн. Сарая у Эчана не имеется. Место для проведения свадьбы он устроил во дворе.

    2. диал. мольбище; место для моления

    Чорай марий-влак, мелна кышыл дене шелыкыш лектын, юмылан сукен шинчын кумалыныт. «У илыш» Жители деревни Чорай со стопками блинов выходили на моление (букв. на место моления), на коленях молились богу.

    Варажым тиде ийынак шыжым ял калык шелыкыш кумалаш лекте. А. Мурзашев. А затем в этот же год жители деревни вышли молиться на мольбище.

    3. уст. божница; полка с иконами

    Лектын кайышаш годым шелык ваштареш намиен сукалтыктышт. Я. Элексейн. Перед отъездом заставили опуститься на колени перед божницей.

    Кынеле, шелыкеш сортам чӱктыш. В. Юксерн. Встал, на божнице зажёг свечку.

    Сравни с:

    юмылук, шӧрлык
    4. уст. престол, трон

    Шелыкыште шинчаш сидеть на престоле, царствовать.

    5. этн. жертвенник; приспособление в виде стола в молельной роще для проведения обряда моления

    (Пӧръеҥ-влак) отыш толыт да мелна теркешт ден шовашыштым онапу воктен ыштыме шелыкыш шындат. Я. Элексейн. Мужчины приходят в рощу, тарелки с блинами и бураки ставят на стол, сооружённый возле молельного дерева.

    Сравни с:

    шаге
    6. в поз. опр. диал. молельный; предназначенный, служащий для моления

    Шелык ото молельная роща.

    Кажне ялыште шелык пӧрт уло. МФЭ. В каждой деревне имеется молельный дом.

    7. в поз. опр. божницы; относящийся к божнице, связанный с божницей

    Кугече йӱдымсӧ шелык сорта гай шкетын йӱлет. А. Александров. Горишь один, как свечка в божнице в пасхальную ночь.

    8. в поз. опр. относящийся к месту для проведения свадебного обряда

    Изибай вате шелык олымбалне йӧрлынат, мален. Я. Элексейн. Изибаиха повалилась на скамью в месте проведения свадьбы и спала.

    Марийско-русский словарь > шелык

  • 10 изи

    1. маленький; небольшой по величине, объёму, размеру (кугу огыл). Изи эл маленькая страна, маленькое государство; изи пайрем небольшой праздник; изи вургем маленькая одежда.
    □ Паша шуко гынат, пашадар изи. О. Тыныш. Хотя работы много, зарплата маленькая.
    2. молодой, малолетний; маленький по годам (самырык). Изи аза маленький ребёнок; изи иге маленький детёныш.
    □ Вич ияшрак изи ӱдыр олымбач тӧрштен волыш да изаже ваштареш омсаш куржын мийыш. Н. Лекайн. Маленькая девочка лет пяти спрыгнула со скамейки и побежала к дверям навстречу брату.
    3. низкий; маленький по высоте (кӱкшӧ огыл). Изи кож йӧршан куэрлаште Мый нальым кок мызым лӱен. Ю. Чавайн. В березняке с низкими елями я подстрелил двух куропаток. Ср. лапка.
    4. узкий; маленький по ширине (кумда огыл). Пушкыдо изи кок вачыш Павыл, кок кидге пыштен, шортын колтыш. Й. Осмин. Павел, положив обе руки на мягкие узкие плечи, заплакал.
    5. мелкий; маленький по глубине (келге огыл). Шоналте-ян, тыгай сай жапыште – игече сай, лум изи – (Элвакте) нормым коло вич процентлан темен кия... Э. Чапай. – Подумай-ка, в такое прекрасное время – погода хорошая, снег неглубокий – норму Элвакте выполняет только на двадцать пять процентов.
    6. слабый, небольшой, тихий, лёгкий, небольшой по скорости (виян огыл). Вара ала-кушеч изи мардеж чоҥештен толеш, куэ вуйым тарватен кода. А. Эрыкан. Затем откуда-то поднимается лёгкий ветерок, пошевелит верхушки берёз.
    7. короткий, недолгий; маленький по длине, протяжённости, продолжительности (кужу огыл). Мыйын стих моткоч изи – лач умдо. В. Горохов. Очень короток мой стих – словно жало.
    8. немногочисленный; маленький по численности (шуко огыл). Йыныш Сергей изи ешыж дене Элнет чодыра покшелне, отарыште ила. М. Евсеева. Йыныш Сергей со своей маленькой (немногочисленной) семьёй живёт в Илетском лесу, на пасеке.
    9. незначительный, малый, не имеющий большого значения (кугу значениян огыл). Иктаж-могай изи пашам ыштет гынат, колхозлан полыш лиеш. М. Иванов. Выполнишь хоть небольшую работу, колхозу будет помощь.
    10. в сочетании с именами сущ., употребляется:
    1. для обозначения небольших предметов; передаётся при помощи уменьшительных суффиксов. Изи пӧрт домик; изи айдеме человечек; изи лум снежок; изи йӱк голосок.
    □ Изирак йӱштӧ шӱргым чеверта. Морозец румянит лицо. Чодыра оролын каласен колтымыж почеш изи йолгорно дене ошкылам. М.-Азмекей. Я иду по тропочке, которую указал лесник. 2) для обозначения пренебрежения, презрения; передаётся при помощи уничижительных суффиксов. Изи вор воришка; изи буржуй буржуйчик.
    □ Манаш веле, ала-могай изи ефрейтор кугу тӱням вӱр дене мушкеш. В. Иванов. Сказать только, какой-то ничтожный ефрейторчик омывает кровью великий мир.
    11. в знач. сущ. ребёнок, дитя, малыш. Модышт веле, изи-влак лӱмын модаш толыныт. Я. Ялкайн. Пусть играют, малыши специально пришли играть.
    ◊ Изи годым в детстве, в детские годы. Эчан изиж годымак тӱрлӧ модышым шонен лукташ пеш мастар улмаш. С. Чавайн. Эчан ещё в детстве был мастер на придумывание разных игр. Изи годсо детский, детства. Шарналтет адакат изи годсым, шинчат палыме верым ужеш. А. Бик. Вспоминаешь опять своё детство, перед твоими глазами знакомые места. Изи кугече уст. вторая пасха, устраиваемая через неделю после основной пасхи. Изи ӱярня уст. вторая масленица, малая масленица, устраиваемая через неделю после основной масленицы. Изиэш ужаш унижать, унизить кого-л. Изи корем ложбина. Изи олымбал узкая, длинная скамейка вдоль всей стены дома.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > изи

  • 11 тымык

    1. сущ. тишина, тишь, безмолвие, затишье; отсутствие шума. Йӱ д тымык ночная тишина.
    □ Йӱ штӧ тымыкыште шулдыр йӱ к шергылте. Ю. Чавайн. В морозной тишине послышался шум крыльев. Пич тымыкым моткочак ом йӧ рате. В. Абукаев. Я очень не люблю глухую тишину.
    2. сущ. покой, тишина; спокойствие, мир, безмятежность, умиротворение, умиротворенность. Тымыкым йомдараш потерять покой.
    □ Ийгот эртыме семын тымыкыште илымет ок шу мо? “Ончыко”. Разве тебе с возрастом не хочется жить в покое? Нуно (кул ӱдыр-влак) кум пӧ ртым ыштен, тымыкыште илаш тӱҥалыныт. В. Чалай. Рабыни построили три дома и стали жить в мире.
    3. прил. тихий; безмолвный, бесшумный, не шумный. Тымык чодыра тихий лес; тымык ял безмолвная деревня.
    □ Ты гана тымык кудывечыш миен пурышым. М.-Азмекей. На этот раз я явился в бесшумный двор. (Какшан вӱ д) тымык шараҥгыла кокла гыч --- кече ваштареш ласкан шыргыжалеш. Н. Лекайн. Кокшага ласково улыбается навстречу солнцу сквозь тихие заросли ветлы.
    4. прил. тихий; безветренный, неподвижный. Тымык ер тихое озеро; тымык игече безветренная погода; тымык кас тихий вечер.
    □ Кугече кече мардеж ок лий гын, тымык кеҥеж лиеш. Пале. Если в Пасху не будет ветра, лето будет безветренным. Тымык южышто ласкан гына пӧ рдын волышо лум мландым иктӧ р леведеш. З. Каткова. Тихо кружащийся и падающий в неподвижном воздухе снег ровно покрывает землю.
    5. прил. тихий; спокойный, безмятежный, умиротворенный, мирный. Тымык илыш безмятежная жизнь.
    □ Мардеж укеат, чыла пушеҥге тымык омо дене нерен шога. М.-Азмекей. Ветра нет, поэтому все деревья дремлют безмятежным сном. Кызыт Элексей Эчанын чонжо тымык огыл, чарныде вургыжеш. Н. Лекайн. Сейчас сердце Элексей Эчана не спокойное, волнуется, не переставая.
    6. нар. тихо; не шумно, безмолвно. Залыште тымык. В. Юксерн. В зале тихо. – Молан тынаре тымык? – шоналтыш Яметов. – Молан мыйым огыт вурсо? А. Корнилов. – Почему так тихо? – подумал Яметов. – Почему меня не ругают?
    7. нар. тихо; спокойно, безмятежно, не тревожно. Нигӧ н суртышто тул волгыдо ок кой. Ялыште тымык огыл. М.-Азмекей. Ни в чьем доме не видно света. В деревне неспокойно. Лӱ дшаш уке. Кызыт тымык, йолаже рвезе-влаклан, йӱ ын коштыт, тамакым шупшыт. О. Шабдар. Бояться нечего, сейчас спокойно, подозрение на парней, ходят, пьянствуют, курят. Ср. шып, тымыкын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тымык

  • 12 шелык

    Г. ши́лык
    1. диал. место для проведения свадебного обряда во дворе. Шелыкыште кок ӱстел. С. Чавайн. Во дворе на месте проведения свадьбы два стола. Эчанын левашыже уке. Тудо кудывечеш шелыкым ыштен. Н. Лекайн. Сарая у Эчана не имеется. Место для проведения свадьбы он устроил во дворе.
    2. диал. мольбище; место для моления. Чорай марий-влак, мелна кышыл дене шелыкыш лектын, юмылан сукен шинчын кумалыныт. «У илыш». Жители деревни Чорай со стопками блинов выходили на моление (букв. на место моления), на коленях молились богу. Варажым тиде ийынак шыжым ял калык шелыкыш кумалаш лекте. А. Мурзашев. А затем в этот же год жители деревни вышли молиться на мольбище.
    3. уст. божница; полка с иконами. Лектын кайышаш годым шелык ваштареш намиен сукалтыктышт. Я. Элексейн. Перед отъездом заставили опуститься на колени перед божницей. Кынеле, шелыкеш сортам чӱ ктыш. В. Юксерн. Встал, на божнице зажёг свечку. Ср. юмылук, шӧ рлык.
    4. уст. престол, трон. Шелыкыште шинчаш сидеть на престоле, царствовать.
    5. этн. жертвенник; приспособление в виде стола в молельной роще для проведения обряда моления. (Пӧ ръеҥ-влак) отыш толыт да мелна теркешт ден шовашыштым онапу воктен ыштыме шелыкыш шындат. Я. Элексейн. Мужчины приходят в рощу, тарелки с блинами и бураки ставят на стол, сооружённый возле молельного дерева. Ср. шаге.
    6. в поз. опр. диал. молельный; предназначенный, служащий для моления. Шелык ото молельная роща.
    □ Кажне ялыште шелык пӧ рт уло. МФЭ. В каждой деревне имеется молельный дом.
    7. в поз. опр. божницы; относящийся к божнице, связанный с божницей. Кугече йӱ дымсӧ шелык сорта гай шкетын йӱ лет. А. Александров. Горишь один, как свечка в божнице в пасхальную ночь.
    8. в поз. опр. относящийся к месту для проведения свадебного обряда. Изибай вате шелык олымбалне йӧ рлынат, мален. Я. Элексейн. Изибаиха повалилась на скамью в месте проведения свадьбы и спала.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шелык

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»